Bantaba in Cyberspace
Bantaba in Cyberspace
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Private Messages | Search | FAQ | Invite a friend
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 General Forum
 General Forum: General discussion
 Sharing some Viking Wisdom
 New Topic  Topic Locked
 Printer Friendly
| More
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Cornelius

Sweden
1051 Posts

Posted - 03 Dec 2006 :  16:56:28  Show Profile Send Cornelius a Private Message
Last summer and this summer too we went by boat to Birka, an old Viking outpost and spent a pleasant day there.
http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GGLJ%2CGGLJ%3A2006-46%2CGGLJ%3Aen-GB&q=BIRKA&meta=

Got a copy of HAVAMAL ( “The Sayings of the Vikings” translated from the original by Bjorn Jónasson) and have read through it a couple of times. These quotations come from that translation:

Do you see the instant truth in these two sayings from that book:

“LASTING FRIENDSHIP

Give each other
Good clothes
As friends for all to see.
To give and take
Is a guarantee
Of lasting love”

“ EXTRAVEGANCE

Load no man
With lavish gifts.
Small presents often win
Great praise.
With a loaf cut
And a cup shared
I found fellowship.”

Here are a couple of beautiful sayings that could have come from Foullah or Mandinka, Wolof or Jola wisdom, recorded in those mother tongues:

On Moderation:

“ The Cattle know
When to come home
From the grazing ground.
A man of lean wisdom
Will never learn
What his stomach can store”

It’s entitled “ The Dangers of Naivety”

“The unwise man
Imagines
a smiling face, a friend.
Surprised to find
how little support
he musters at a meeting.”

This one’s on

HAPPINESS:

“ He is unhappy
and ill-tempered
who meets all with mockery.
What he doesn’t know,
but needs to,
are his own familiar faults.”

The Hávamál:( this is a deep link and a deep search should be rewarded):
http://www.pitt.edu/~dash/havamal.html

About Havamal:
http://en.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1vam%C3%A1l

More modern translations that are easier for all to read and understand:

http://www.simnet.is/gardarj/havamal.htm

http://beyondweird.com/high-one.html#topoftext

http://www.anomy.net/havamal/

http://alliteration.net/viking.htm

The Bjorn Jónasson translation probably retains the terseness of the original, most faithfully.
Perhaps this is the best poetic paraphrase of them all, by W.H. Auden and P.B. Taylor. W.H Auden has also translated Gunnar Ekelöf. So has Robert Bly…..

W.H. Auden and P.B. Taylor translation of Hávamál
http://vta.gamall-steinn.org/havamal.htm

Vikings
http://www.ragweedforge.com/vik.html

Good to know a little about VIKINGS:
http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GGLJ%2CGGLJ%3A2006-46%2CGGLJ%3Aen-GB&q=Vikings&meta=
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Topic Locked
 Printer Friendly
| More
Jump To:
Bantaba in Cyberspace © 2005-2024 Nijii Go To Top Of Page
This page was generated in 0.09 seconds. User Policy, Privacy & Disclaimer | Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.06